Aide LO avec fonction en Anglais

Bonjour,

Je préfère travailler avec les fonction de Calc en Anglais.

(Je ne comprends pas qu’on ai trouvé nécessaire de “traduire” des fonctions. Ça m’a posé des problèmes, dans ma vie professionnelle, de compatibilité entre fichiers générés par des tableurs configurés en Néerlandais ou en Danois sous Excell)

J’ai donc coché la case correspondante dans les options.

Mais le help ‘F1’ reste avec les fonctions en français.

Comment changer ça?

(rem: cela ne me gène pas si les textes du help sont aussi en anglais mais ce serait dommage)

Merci

Je confirme que la traduction d’un langage “pour permettre l’accès à des non-informaticiens” est un plaie. J’ai souvenir, au début de l’internationalisation de la micro-informatique, que des aficionados de la traduction à tout crin avaient même traduits les noms de fichiers internes de l’OS ce qui a causé des problèmes gigantesques à l’occasion d’échanges de disquettes (MacOS Classic).

Retour à la question.

L’aide intégrée est un tout: vous ne pouvez pas avoir le texte en français et les noms des fonctions en anglais. Votre seule solution est d’utiliser le module de langue anglaise. En principe, il est toujours installé avec le logiciel (du moins sous Linux). L’inconvénient est que l’activation de l’aide en anglais va aussi changer la langue de l’interface (menus et le reste).

Outils>Options, Paramètres linguistiques>Langues et choisissez English (USA) pour la langue d’interface. Redémarrez LO.

Pour montrer à la communauté que la question a trouvé sa réponse, cliquez sur ✓ à côté de la “bonne” réponse, et “votez” en cliquant sur la flèche ^ de toute réponse utile. Ce sont les mécanismes utilisés pour communiquer la qualité des questions et réponses sur ce site. Merci!

Merci,

C’est dommage que l’aide soit alors en Anglais:

Ca limite l’utilisation des fonctions en Anglais aux seuls adeptes de la langue de Schakespeare et favorise, a contrario, l’utilisation de noms de fonctions souvent incompréhensible pour un non adepte de la langue locale.

A moins que les fonctions ne soient mémorisée par le tableur (Calc) en Anglais et traduites dans l’interface de visualisation.

Mais j’en doute.

(Je me trompe?)

Je pense que les fonctions sont représentées par un index, ce qui permet le transport de la feuille vers n’importe quelle machine sans se soucier de la langue activée, avec traduction automatique à l’arrivée.

J’ai oublié un “détail” dans ma réponse. Vérifier que cette “astuce” ne change pas le séparateur d’arguments: la virgule est le signe décimal en français et ne peut être utilisée pour séparer les arguments, d’où l’usage du point-virgule. En “globish”, le signe décimal est le point et la virgule devient disponible. Assurez-vous que les arguments sont bien séparés par le point-virgule.

Non, Les locales sont définies indépendamment et sont restées à French (Belgium) et le point décimale du pavé numérique se traduit par une virgule à l’input Ssi ‘Same as locale setting’ est coché.

Merci

Ps :tu n’aurais pas un fichier Calc avec des tas de fonction en français pour voir si je sais le lire?

(Il n’y a pas de “trombone” dans les commentaires, je ne peux donc pas t’en envoyer un :frowning: )

L’ajout de pièces jointes n’est possible que sur question ou réponse. C’est intentionnel.

J’ai ajouté à ma réponse un fichier qui me sert dans mes recherches historiques.

J’ai ouvert ton fichier et ça marche: les fonction sont traduites en anglais.

Les fichiers Calc semblent donc bien indépendants des options linguistiques choisies lors de leur création.

Et ca fonctionne aussi à la volée quant on change les locales de francais vers anglais: les points deviennent de virgule et réciproquement! (les ; deviennent des ,)

Génial