Nederlandse woordafbreking en trema's

LibreOffice Writer lijkt zich niet te houden aan een van de voornaamste woordafbrekingsregels in het Nederlands.

Wanneer een Nederlands woord met een trema (umlaut) afgebroken wordt net voor de trema, dan moet de trema weggelaten worden. Bijvoorbeeld, wanneer je “creëren” afbreekt, moet je “cre-eren” schrijven; “geïnd” wordt “ge-ind”, “coördiniatie” wordt “co-ordinatie” enz. LibreOffice laat die trema’s echter gewoon staan.

Hoe zorg ik ervoor dat LibreOffice zich gedraagt? Wordt dit geregeld door een of andere optie die ik nog niet gevonden heb? Is er een alternatief afbrekingswoordenboek dat ik kan gebruiken (en dat dergelijke woorden correct afbreekt)? Is dit een bug? Of zijn de ontwikkelaars zich niet bewust van deze regel?

Momenteel kan ik dit controleren en handmatig aanpassen, maar het zou natuurlijk mooi zijn als LibreOffice Nederlandse woorden correct zou afbreken.

Al gereageerd op de Engelstalige Ask.