En versiones anteriores de LibreOffice estaba el Aragonés disponible para la interfaz y cómo corrector ortográfico.
Me gustaría saber por qué lo habéis quitado ya que nos causa mucho malestar a todos los que hablamos esta lengua.
En versiones anteriores de LibreOffice estaba el Aragonés disponible para la interfaz y cómo corrector ortográfico.
Me gustaría saber por qué lo habéis quitado ya que nos causa mucho malestar a todos los que hablamos esta lengua.
Será mejor que cambies de pie si quieres que alguién te escuche. A quién le puede importar si hablas o no catalán, como si hablas o no el aragones, yo no hablo ninguno de los dos.
Además sería bueno que informaras sobre que versión y sistema operativo estás comentando.
Qué respuesta tan nefasta te tocó recibir. Lo lamento mucho.
Nunca «se quitó» el aragonés; sigue como opción de diccionario.
La traducción de la interfaz está desde cero y la estoy llevando yo; soy el único contribuidor y tengo muy poco tiempo libre. Actualmente se lleva el 18 % y cualquier ayuda es bienvenida.
¿Tenemos algún sitio concreto (aparte de la wiki de TDF) a donde dirigir a la gente que quiera colaborar especificamente con esto?
Pues la visión de conjunto de Weblate, Aragonese @ TDF Weblate - LibreOffice, no se me ocurre otro.