Trennung von speziellen Ligaturen in historischen Texten

Version: 7.6.1.2 (X86_64) / LibreOffice Community
Build ID: f5defcebd022c5bc36bbb79be232cb6926d8f674
CPU threads: 4; OS: Windows 10.0 Build 19045; UI render: Skia/Vulkan; VCL: win
Locale: de-DE (de_DE); UI: de-DE
Calc: CL threaded

Im hochgeladenen Dokument “Trennung von speziellen Ligaturen_01.odt” ist die Schriftart „AntiquaHistoricGerman“ eingebettet. Diese Schriftart beinhaltet folgende OpenType-Features:

calt: lang-s (ſ) / Rund-s Automatik
liga: Ligaturen Doppel-s und ck

Diese Schriftart spiegelt Besonderheiten historischer deutscher Texte wider. Die sogenannten gebrochenen Schriften (Schwabacher, Gotische und Fraktur) weisen die gleichen Besonderheiten auf.

Leider gibt es bei Libre Office Probleme bei der Trennung von doppel-ſ und ck:

„ſſ“ wird in der Regel getrennt (z.B. Waſ-ſer) und das ck wird bei Trennung zu einem k-k (z.B. Druk-ker).

Die automatische Silbentrennung von Libre Office trennt diese Wörter falsch.
Beispiele und weitere Details im beigefügten Dokument “Trennung von speziellen Ligaturen_01.odt”

Frage

Gibt es eine Möglichkeit die oben beschriebenen Trennungen automatisch in Libre Office
Trennung von speziellen Ligaturen_01.odt (864.0 KB)
umzusetzen? Wenn möglich durch Anpassung der OpenType-Programmierung. Gibt es also eine „geheime Glyphe“ die in der OpenType-Programmierung im Lookup für die Erkennung der Trennung verwendet werden kann?

Freundliche Grüße
Albrecht Hilmes

Hier gibt es zwei Problemkreise: Einmal kann man eigene Wörterbücher anlegen, die aber für eine Sprache gelten. Wenn Du abweichende Trennungen für “Altdeutsch” brauchst, musst Du im Prinzip eine neue Sprache definieren de-ad ?? und diese Sprache im Absatzformat festlegen… Ziemlich aufwendig…
.
Das Thema Ligaturen kenne ich noch aus meinen TeX-Zeiten, aber da musste ich die entsprechenden Codes zur Verhinderung des “triple fff” in Sauerstoffflasche noch selbst einsetzen.

Wenn es geheim wäre, würde ich es nicht verraten - ist aber bei OpenSource schwierig. Es gibt diverse Unicode-Zeichen die man nutzen kann, vom non-breaking-space bei Heinrich V bis zu Wortverbindern die keinen Platz brauchen. Aber das wäre wieder manuell von Dir eingesetzt.
.
Fonts die selbstständig über manche Feinheiten entscheiden gibt es durchaus: Smart Fonts und sie funktionieren in LibreOffice. Es gibt eine Extension typography toolbar mit der man einiges steuern kann, alternativ kann man hinter dem Font-Namen Parameter angeben, wie ich mal in einem anderen Thread gezeigt habe.
.
Vielleicht hilft Dir das weiter, ansonsten kann ich mich nur @Hrbrgr anschliessen und empfehlen das Thema hyphenation im englischen Teil anzusprechen…
.
Links zur Extension und dem erwähnten Thread:

https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/typography-toolbar

Wortverbinder / word joiner

Nach 3 Wochen noch keine Antwort: Ist die Frage zu kompliziert? Was ist sonst der Grund?
Freundliche Grüße
Albrecht Hilmes

Ich habe versuche, die Schriftart AntiquaHistoricGerman.ttf hier hochzuladen: leider ohne Erfolg. Gibt es dazu einen Trick?

Zunächst mal: Auf dieser Liste versuchen user, wie du es bist, Fragen zu beantworten.
Deine Frage scheint etwas speziell zu sein. Nicht jeder beschäftigt sich mit alten Schriften.
Deshalb ist es durchaus möglich, dass dir hier niemand adäquat antworten kann.

Mein Hinweis: Versuche es mit deiner Frage auf der internationalen (englischen) Liste. Dort ist der Kreis der Antwortenden wesentlich größer und so wie ich dort aus verschiedensten Antworten entnehmen konnte, sind dort auch user mit entsprechenden Kenntnissen vorhanden.

Ja. Eventuell bist Du daran gescheitert, dass nicht alle Datentypen erlaubt sind. Nenne die Datei einfach AntiquaHistoricGerman.ttf.odt und der upload sollte funktionieren.

Vielen Dank für die guten Tipps.

Das Thema ist schon sehr speziell. Und einige Unklarheiten haben mich von einer “schnellen” Antwort abgehalten, da ich mich mit Ligaturen in Writer kaum beschäftigt habe und welche Möglichkeiten OpenType bietet kann ich auch nicht sagen. Und zum Forschen fehlt mir gerade die Zeit. Was ich an Hinweisen geben kann setze ich mal in eine Antwort…

Lieber Hrbrgr, vielen Dank für die wertvollen Hinweise. Ich habe diesen Thread also im Englischen gepostet (Hyphenation of special ligatures in historic German texts). Ich bin sehr gespannt.